/



Новости  •  Книги  •  Об издательстве  •  Премия  •  Арт-группа  •  ТЕКСТ.EXPRESS  •  Гвидеон
» ВАДИМ МЕСЯЦ. ХОБОКЕН В РУССКОЙ КУЛЬТУРЕ
ВАДИМ МЕСЯЦ. ХОБОКЕН В РУССКОЙ КУЛЬТУРЕ
В середине 90-х мы с Иваном Ждановым обсуждали гипотетическую возможность такой  диссертации, но - в шутку. Сейчас, насмотревшись на масштабы тем гуманитарных соискателей, понимаю, что изучение десяти лет работы русско-американской культурной программы при Стивенсовском институте технологии выглядит выигрышнее трактатов о  "Психосоматических комплексах Достоевского". Занимались проектом два человека - американский поэт Эдвард Фостер и ваш покорный слуга. Программа включала в себя переводческую и издательскую деятельность и, что наиболее заметно и полезно по тем временам, организацию встреч русских и американских поэтов. Нам удалось провести восемь маленьких и больших фестивалей и в качестве некоторого итогового документа издать огромный том антологии русской поэзии на английском - Crossing centuries, Talisman Publishers (2000). Поэтического народа приезжало много - проще сказать, что практически все, кто сейчас на слуху, у нас побывали. Зачем про них, если они и без этого на слуху))). Правильнее вспомнить тех, кто к нам уже не приедет. Нина Искренко, Сергей Курехин, Алексей Парщиков, Дмитрий Пригов, Елена Шварц. Когда я понял, что контекст фестиваля Second Wind 2011 в Хобокене должен носить такой вот мемориальный характер, успокоился. Сюжет существовал, и его не надо было выдумывать. Простая человеческая вещь, ее и концепцией назвать трудно. Встреча на берегу Гудзона десять лет спустя. 29 октября эту встречу попытался расстроить снегопад: выпал, уронил деревья, обесточил, растаял, затопил и т.п. Знаю, что у Гриши Стариковского и Володи Друка неделю после этого не было электричества. Мы с Андреем Тавровым ехали из Пенсильвании: с приключениями, но не такими, чтобы о них рассказывать (дорогу затопило, и мы около часа ехали под водой). Марговский, к примеру, добирался из Бостона, увертываясь от падающих на шоссе корабельных сосен. Это кинематографичнее - и, значит, больше похоже на правду))).
Утренние заседания по переводам вел Андрей Грицман, главный редактор "Интерпоэзии" - спасибо ему огромное за помощь в подготовке конференции. Без Андрея, Володи Друка, Джона Хая мы бы ничего толкового не сделали - из Москвы в Нью-Йорке особенно не порулишь. После ланча Джон Хай показал фильм о Нине Искренко. Заседание памяти ушедших поэтов вел Владимир Друк: участники делились воспоминаниями о давних Хобокенских фестивалях. Разговоры носили житейский характер: кто с кем подрался (или не подрался), кто что потерял (или нашел), кто попал под машину (под лошадь). Юля Кунина рассказала об особенном человеческом пути Елены Шварц, Ян Пробштейн поговорил о Парщикове и прочел свои переводы Шварц на английский, Друк рассказал о Некрасове и Сапгире - по его мнению, времена изменились, теперь на родине поэтов помнят, пишут о них, отмечают годовщины. Андрей Тавров вспомнил веселые встречи с Лешей Парщиковым и отметил, что уход поэта всегда неслучаен. Он привел пример "Осеннего крика ястреба", где невольник чести, добравшийся до высот стратосферы, распадается в прах. "Не распадаться надо, - сказал Андрей. - Надо научиться там жить". Я подчеркнул, что "Русский Гулливер" вырос, по существу, из Хобокенской культурной программы и в какой-то степени продолжает экспертименты Сергея Курехина и Пригова, внимателен к поэтике Парщикова и Шварц. То же самое, но более подробно, мне пришлось сделать на заседании с американцами, где "Гулливер" встречался с "Талисманом" Эда Фостера. Я рассказал, что произошло со мной за пять лет после возвращения в Россию (хорошее), и как это (хорошее) можно использовать на общее благо. Тем временем Джон Хай провел семинар по Мандельштаму: кроме докладов, было прочитано множество новых переводов Осипа Эмильевича на английский.
В вечерних поэтических чтениях приняли участие поэты из Словении, Турции, Румынии, Китая и, конечно, из России и США. Murat Nemet-Nejat, Timothy Liu, Brana Mazetic, Boris Pintar, Joel Lewis, Lisa Bourbeau, Joseph Donahue, Simon Pettet, John High и его очаровательные студентки, Uche Nduka, Edward Foster, Андрей Грицман, Ян Пробштейн, Владимир Друк, Евгений Осташевский, Григорий Стариковский, Андрей Тавров, Владимир Эфроимсон, Григорий Марговский, Юлия Кунина, Илья Кутик и т.д. Вечер почему-то пришлось вести мне - к счастью, в Стивенсе это дело привычное.шаблоны для dle


ВХОД НА САЙТ